Максим Мейстер

<<декабрь>>
ПНВТСРЧТПТСБВС
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31


Новости сайта
Рейтинг@Mail.ru


 


Анна Герман - "Надежда" (с переводом)

В детстве я обожал Анну Герман. Всегда бежал к радиоприемнику, когда она пела. Любимая песня была - "Один раз в год сады цветут". И только недавно появился альбом с ее песнями, и я все переслушал. Вот, сегодня опять пересушивал, и вдруг понял, что любимая песня сменилась :) "Надежда" называется - cкачать в mp3. Потому что уже не только прекрасный голос слушаешь, но и содержание. А смысл у песни очень философский. Я вам расшифрую сейчас (в скобочках).


Светит незнакомая звезда, (Иногда, когда мы смотрим в небо, то понимаем - мы чужие здесь, все здесь незнакомо...)
Снова мы оторваны от дома, (и так ощущается, что мы оторваны от Дома)
Снова между нами города, (между нами и родным Домом - столько миров!)
Взлетные огни аэpодpомов. (и столько разных путей, которые ведут в эти миры, но не Домой... :(
Здесь у нас туманы и дожди, (в материальном мире - слякоть, холодно, уныло и противно
Здесь у нас холодные рассветы, (здесь одиноко и даже солнце не греет)
Здесь на неизведанном пути (непонятно, что нас привело сюда)
Ждут замысловатые сюжеты. (здесь все одно и то же, и мы только жуем уже много раз пережеванное)

припев:
Надежда - мой компас земной, (и все, что нам остается в этом мире - это надежда, результат от нас не зависит, но...)
А удача - награда за смелость, (надо все равно стремиться, прилагать усилия, и тогда, может быть, мы получим весточку из Дома)
А песни довольно одной, (и все, что нам остается - это молитва)
Чтоб только о доме в ней пелось. (в которой говорится о Родном Доме и Хозяине этого Дома)

Ты повеpь, что здесь издалека (когда смотришь из материального мира, то...)
Многое теряется из виду. (кажется, что ничего больше и нет,)
Тают грозовые облака, (но если поверить в Реальность, то иллюзия начнет рассеиваться)
Кажутся нелепыми обиды. (и все, что кажется важным в этом безумном мире, покажется нелепостью)
Надо только выучиться ждать, (надо быть терпеливым - титикша)
Надо быть спокойным и упрямым, (надо быть спокойным - шанта и неунывающим - утсаха)
Чтоб порой от жизни получать (чтобы хоть иногда получать...)
Радости скупые телеграммы. (весточки из родного Дома)

припев

И забыть по-прежнему нельзя (Тот, кто хоть раз слышал голос из Дома, уже не забудет Его,)
Все, что мы когда-то не допели, (даже если мы, когда-то начав петь Песню, не смогли продолжать)
Милые усталые глаза, (гуру смотрит за нами и ждет, когда мы снова...)
Синие московские метели, (вырвемся из разбушевавшейся иллюзии)
Снова между нами города, (А пока - мы по-прежнему далеко от Дома,)
Жизнь нас разлучает, как и прежде (и материальная природа делает с нами, что хочет)
В небе незнакомая звезда (Но в небе - светят звезды,)
Светит, словно памятник надежде. (словно напоминание о родном Доме...)

(с) Перевод с песенного на вайшнавский - Мадана-Гопал дас (www.gopal.ru)

© www.gopal.ru

 
Внимание! C середины 2007 года дневник здесь закрыт, но оставлен в качестве архива. Поэтому возможность писать комментарии отключена.
Дневники, которые продолжают этот, описаны на отдельной страничке, куда вас и приглашаю.Заходите, там большие возможности общения, в том числе и возможность вести свой блог. Всегда рад гостям!

Комментарии друзей:

1. Маша 14:39 27.12.2006
/195.133.61.53 192.168.1.166 Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.0; FunWebProduct/
Здорово :)

2. max 16:57 27.12.2006
/194.186.248.121 Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; ru; rv:1.8.1.1) Gecko/2/
Тот, кто хоть раз слышал голос из Дома, уже не забудет Его.
Заманчиво, но я не слышал... :(


3. Григорий, mailto:grigig@mail.ru 19:15 27.12.2006
/80.90.233.102 Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.0; .NET CLR 1.0./
Замечательно :)
На самом деле любая хорошая песня может быть переведена подобным образом, поскольку хорошие песни идут из души, ну а душа может петь только о Боге.


4. Erich, http://erichware.com 20:27 27.12.2006
/217.64.28.142 Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 5.0; Windows 98; DigExt; MRA 4.1 (/
Да, любопытная версия. Анна Герман мне тоже всегда нравилась и эта песня в частности. Но я не думаю, что ее автор вкладывал в нее именно тот смысл, про который пишет Максим.
А кто знает песню "Миг" из к/ф "Земля Санникова"? Там даже переводить с человеческого на духовный не требуется, настолько все откровенно...


5. юлия, mailto:nivedittas@gmail.com 15:36 16.01.2007
/83.237.128.167 Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; ru; rv:1.8) Gecko/20051/
очень славный перевод. хотя я тоже думаю, что автор имел в виду совсем другое. но, как говорится, все мы частички Бога, поэтому и истинные стремления души одинаковы, даже если мы этого и не осознаём...